تعد النصوص الدينية ذات خصوصية في التعامل معها من حيث التدوين والترجمة، ولأن دروب التدوين موغلة في القِدَم فإن الاستدلال التاريخي على أنماط التدوين ومصادره يحتاج إلى عدة دعائم؛ وهذه الدراسة تسلط الضوء على الدعائم اللغوية حيث إن تلک الدعائم من النواقل الأمينة للظواهر اللسانية القديمة خاصة إذا حفظها کتاب ديني سماوي أو وضعي؛ وإذا تعلق الأمر بالقرآن الکريم فإننا أمام أقدم حوافظ اللغة العربية لأکثر من أربعة عشر قرنا، لأنه استأثر بخصوصية کبيرة في الجمع والتدوين، وتجمدت الأقلام حول ترجمة معانيه إلى لغات مختلفة لوقت طويل، إلى أن طالعتنا الألفية الثالثة بزخم هائل حول ترجمة معاني القرآن الکريم إلى لغات مختلفة !
محمد, أمنية السعيد. (2020). لغة النصوص الدينية بين مصادر التدوين ومدارس الترجمة (ترجمة معاني القرآن الکريم للغة العبرية أنموذجا). مجلة بحوث کلية الآداب . جامعة المنوفية, 31(122), 3-23. doi: 10.21608/sjam.2020.159352
MLA
أمنية السعيد محمد. "لغة النصوص الدينية بين مصادر التدوين ومدارس الترجمة (ترجمة معاني القرآن الکريم للغة العبرية أنموذجا)". مجلة بحوث کلية الآداب . جامعة المنوفية, 31, 122, 2020, 3-23. doi: 10.21608/sjam.2020.159352
HARVARD
محمد, أمنية السعيد. (2020). 'لغة النصوص الدينية بين مصادر التدوين ومدارس الترجمة (ترجمة معاني القرآن الکريم للغة العبرية أنموذجا)', مجلة بحوث کلية الآداب . جامعة المنوفية, 31(122), pp. 3-23. doi: 10.21608/sjam.2020.159352
VANCOUVER
محمد, أمنية السعيد. لغة النصوص الدينية بين مصادر التدوين ومدارس الترجمة (ترجمة معاني القرآن الکريم للغة العبرية أنموذجا). مجلة بحوث کلية الآداب . جامعة المنوفية, 2020; 31(122): 3-23. doi: 10.21608/sjam.2020.159352